Un quehacer olvidado
La Ley de Sanidad de 1855 introdujo la figura del intérprete de sanidad marítima en los puertos españoles, cuyo cometido era superar las barreras lingüísticas entre las tripulaciones de los buques extranjeros y las autoridades sanitarias portuarias. Tras comprobar la escasa atención que la bibliogra...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2025 |
| País: | España |
| Recursos: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:312146 |
| Acesso em linha: | https://ddd.uab.cat/record/312146 https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/quaderns.160 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palavra-chave: | Intérprete de sanidad Interpretación en los servicios públicos Ley de sanidad Puerto de Barcelona Sanidad marítima Health interpreter Public Service Interpreting Health Law Port of Barcelona Maritime Health Intèrpret de sanitat Interpretació en els serveis públics Llei de sanitat Port de Barcelona Sanitat marítima |
| Resumo: | La Ley de Sanidad de 1855 introdujo la figura del intérprete de sanidad marítima en los puertos españoles, cuyo cometido era superar las barreras lingüísticas entre las tripulaciones de los buques extranjeros y las autoridades sanitarias portuarias. Tras comprobar la escasa atención que la bibliografía especializada les ha prestado, este artículo pretende cubrir el vacío existente con el primer estudio monográfico sobre los intérpretes de sanidad marítima. De acuerdo con ese objetivo, se describe la regulación de que fueron objeto en la propia Ley y en los sucesivos reglamentos de Sanidad marítima (o exterior), se identifica a los intérpretes que operaron en el puerto de Barcelona y se utilizan datos de archivo y de hemeroteca para analizar la actividad concreta del más importante de ellos, Alfredo Vacossin Boira, que estuvo activo entre los años 1894 y 1928. |
|---|