Machine translation evaluation through post-editing measures in audio description

The number of accessible audiovisual products and the pace at which audiovisual content is made accessible need to be increased, reducing costs whenever possible. The implementation of different technologies which are already available in the translation field, specifically machine translation techn...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Fernández Torné, Ana|||0000-0002-0132-5945
Tipo de documento: artigo
Data de publicação:2016
País:España
Recursos:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositório:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:inglês
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:171362
Acesso em linha:https://ddd.uab.cat/record/171362
Access Level:Acceso aberto
Palavra-chave:Accessibility
Media accessibility
Audio description ad
Audiovisual translation
Machine assisted translation
Post-editing
Catalan language
Descrição
Resumo:The number of accessible audiovisual products and the pace at which audiovisual content is made accessible need to be increased, reducing costs whenever possible. The implementation of different technologies which are already available in the translation field, specifically machine translation technologies, could help reach this goal in audio description for the blind and partially sighted. Measuring machine translation quality is essential when selecting the most appropriate machine translation engine to be implemented in the audio description field for the English-Catalan language combination. Automatic metrics and human assessments are often used for this purpose in any specific domain and language pair. This article proposes a methodology based on both objective and subjective measures for the evaluation of five different and free online machine translation systems. Their raw machine translation outputs and the post-editing effort that is involved are assessed using eight different scores. Results show that there are clear quality differences among the systems assessed and that one of them is the best rated in six out of the eight evaluation measures used. This engine would therefore yield the best freely machine-translated audio descriptions in Catalan presumably reducing the audio description process turnaround and costs.