Sefer ha-Berit in Ladino: Adaptations and Translations of a Hebrew Best-Seller for the Sephardi Reading Public

Sefer ha-Berit was published for the first time in Hebrew by the Ashkenazi author Pinḥas Hurwitz Eliyahu (Vilna, 1765 – Cracow, 1821) in Brno, Moravia in 1797. Since then it has been published in numerous editions in Hebrew and a few in Yiddish and Ladino. The aim of this article is to study transla...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Smid, Katja
Tipo de recurso: otro
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2019
País:España
Institución:Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Repositorio:DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
OAI Identifier:oai:digital.csic.es:10261/234287
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10261/234287
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Judeo-Spanish
Ladino
Judezmo Literature
Rabbinic Musar Literature
Science
Sefer ha-Berit
Berakah ha-Mešulešet o Las Tres Luzes
Sefer Darke ha-Adam
Sefer Musar Haśke
Literature
Descripción
Sumario:Sefer ha-Berit was published for the first time in Hebrew by the Ashkenazi author Pinḥas Hurwitz Eliyahu (Vilna, 1765 – Cracow, 1821) in Brno, Moravia in 1797. Since then it has been published in numerous editions in Hebrew and a few in Yiddish and Ladino. The aim of this article is to study translations and adaptations of this relevant 18th-century rabbinic work on science, Kabbalah and ethical guidance (musar) in Ladino. Yiṣḥaq Bekor ‘Amarachi and Yosef ben Meir Śaśon were the first Sephardi authors inspired by Sefer ha-Berit, who incorporated some of its most relevant moralistic and scientific chapters in two popular Ladino works Sefer Darke ha-Adam and Sefer Musar Haśkel (Salonika, 1843, 1849, and 1892). The first translation of Sefer ha-Berit was carried out by Ḥayyim Abraham Benveniste Gategno (Salonika, 1847), and was revised, updated, and republished as part of the Ladino periodical literary supplement entitled Berakah ha-Mešulešet o Las Tres Luzes (Salonika, 1881 and Constantinople, 1900).