Análisis contrastivo de la variación denominativa en textos especializados: del texto original al texto meta

Análisis contrastivo de la variación denominativa en textos especializados: del texto original al texto meta, tesis doctoral defendida en junio de 2004 en el Instituto Universitario de Lingüística Aplicada de la Universidad Pompeu Fabra, se basa en el análisis de un corpus paralelo, originales y tra...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Suárez de la Torre, Mercedes
Formato: tesis doctoral
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2004
País:España
Recursos:CBUC, CESCA
Repositorio:TDR. Tesis Doctorales en Red
OAI Identifier:oai:www.tdx.cat:10803/7495
Acesso em linha:http://www.tdx.cat/TDX-0217105-130025
http://hdl.handle.net/10803/7495
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:marcadores discursivos
análisis contrastivo
terminología
lingüística aplicada
traducción especializada
variación lingüística
variación denominativa
variación denominativa explícita
81
id ES_19d3ca17dfc19d73d170af74e2621d78
oai_identifier_str oai:www.tdx.cat:10803/7495
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Análisis contrastivo de la variación denominativa en textos especializados: del texto original al texto metaSuárez de la Torre, Mercedesmarcadores discursivosanálisis contrastivoterminologíalingüística aplicadatraducción especializadavariación lingüísticavariación denominativavariación denominativa explícita81Análisis contrastivo de la variación denominativa en textos especializados: del texto original al texto meta, tesis doctoral defendida en junio de 2004 en el Instituto Universitario de Lingüística Aplicada de la Universidad Pompeu Fabra, se basa en el análisis de un corpus paralelo, originales y traducciones, del ámbito del genoma humano. Dicho análisis ha permitido, en primer lugar, proponer una tipología de casos de Variación Denominativa Explícita y, en segundo lugar, formular una hipotesis sobre las causas que pueden inducir a un traductor a introducir variación y las consecuencias que estos cambios ocasionan en el texto traducido.Programa de doctorat en Traducció i Ciències del LlenguatgeUniversitat Pompeu FabraCabré, M. Teresa (Maria Teresa)Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada2011200520042005info:eu-repo/semantics/doctoralThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/octet-streamapplication/pdfhttp://www.tdx.cat/TDX-0217105-130025http://hdl.handle.net/10803/7495TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)reponame:TDR. Tesis Doctorales en Redinstname:CBUC, CESCAEspañolADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.info:eu-repo/semantics/openAccessoai:www.tdx.cat:10803/74952026-06-14T12:46:07Z
dc.title.none.fl_str_mv Análisis contrastivo de la variación denominativa en textos especializados: del texto original al texto meta
title Análisis contrastivo de la variación denominativa en textos especializados: del texto original al texto meta
spellingShingle Análisis contrastivo de la variación denominativa en textos especializados: del texto original al texto meta
Suárez de la Torre, Mercedes
marcadores discursivos
análisis contrastivo
terminología
lingüística aplicada
traducción especializada
variación lingüística
variación denominativa
variación denominativa explícita
81
title_short Análisis contrastivo de la variación denominativa en textos especializados: del texto original al texto meta
title_full Análisis contrastivo de la variación denominativa en textos especializados: del texto original al texto meta
title_fullStr Análisis contrastivo de la variación denominativa en textos especializados: del texto original al texto meta
title_full_unstemmed Análisis contrastivo de la variación denominativa en textos especializados: del texto original al texto meta
title_sort Análisis contrastivo de la variación denominativa en textos especializados: del texto original al texto meta
dc.creator.none.fl_str_mv Suárez de la Torre, Mercedes
author Suárez de la Torre, Mercedes
author_facet Suárez de la Torre, Mercedes
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Cabré, M. Teresa (Maria Teresa)
Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada
dc.subject.none.fl_str_mv marcadores discursivos
análisis contrastivo
terminología
lingüística aplicada
traducción especializada
variación lingüística
variación denominativa
variación denominativa explícita
81
topic marcadores discursivos
análisis contrastivo
terminología
lingüística aplicada
traducción especializada
variación lingüística
variación denominativa
variación denominativa explícita
81
description Análisis contrastivo de la variación denominativa en textos especializados: del texto original al texto meta, tesis doctoral defendida en junio de 2004 en el Instituto Universitario de Lingüística Aplicada de la Universidad Pompeu Fabra, se basa en el análisis de un corpus paralelo, originales y traducciones, del ámbito del genoma humano. Dicho análisis ha permitido, en primer lugar, proponer una tipología de casos de Variación Denominativa Explícita y, en segundo lugar, formular una hipotesis sobre las causas que pueden inducir a un traductor a introducir variación y las consecuencias que estos cambios ocasionan en el texto traducido.
publishDate 2004
dc.date.none.fl_str_mv 2004
2005
2005
2011
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://www.tdx.cat/TDX-0217105-130025
http://hdl.handle.net/10803/7495
url http://www.tdx.cat/TDX-0217105-130025
http://hdl.handle.net/10803/7495
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/octet-stream
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universitat Pompeu Fabra
publisher.none.fl_str_mv Universitat Pompeu Fabra
dc.source.none.fl_str_mv TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
reponame:TDR. Tesis Doctorales en Red
instname:CBUC, CESCA
instname_str CBUC, CESCA
reponame_str TDR. Tesis Doctorales en Red
collection TDR. Tesis Doctorales en Red
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869404069698732032
score 15,300719