Le siècle des Lumières au féminin: le cas de Marie Leprince de Beaumont et sa notoriété espagnole

Madame de Beaumont fit connaître au public espagnol les débats éducatifs qui avaient lieu en France et qui commençaient à se développer peu à peu en Espagne. La passion pour la pédagogie des intellectuels des Lumières espagnoles provoqua pendant tout le XVIII e siècle une véritable avalanche de text...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Onandia Ruiz, Beatriz
Formato: artículo
Fecha de publicación:2017
País:España
Recursos:Universidad de Murcia
Repositorio:DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
OAI Identifier:oai:digitum.um.es:10201/56216
Acesso em linha:http://hdl.handle.net/10201/56216
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Literatura
Pedagogía
Madame de Beaumont
Escritura femenina
Traducciones
CDU::8- Lingüística y literatura
id ES_18655bd19157df20e0b7a75e2eea2cea
oai_identifier_str oai:digitum.um.es:10201/56216
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Le siècle des Lumières au féminin: le cas de Marie Leprince de Beaumont et sa notoriété espagnoleWomen in the Eighteenth-Century: the case of Marie Leprince de Beaumont and her Spanish notoretyOnandia Ruiz, BeatrizLiteraturaPedagogíaMadame de BeaumontEscritura femeninaTraduccionesCDU::8- Lingüística y literaturaMadame de Beaumont fit connaître au public espagnol les débats éducatifs qui avaient lieu en France et qui commençaient à se développer peu à peu en Espagne. La passion pour la pédagogie des intellectuels des Lumières espagnoles provoqua pendant tout le XVIII e siècle une véritable avalanche de textes destinés à la formation et à l’instruction féminine surtout vers le milieu du siècle. Dans cette perspective, les œuvres pédagogiques de l’auteure française devinrent une lecture recommandable pour la femme espagnole de l’époque. Ces lectures avaient pour but l’objectif moral d’occuper les moments d’oisiveté et d’instruire les femmes de leurs devoirs de bonne épouse et de bonne mère éducatrice. La renommée de Madame de Beaumont en Espagne est surtout due aux traductions de ses œuvres qui, dans l’air du temps, furent largement diffusées tout au long du siècle.Madame de Beaumont introduced the Spanish people to educational debates which already existed in France an which were gradually beginning to arise in Spain. The pedagogical obsession of the Spanish enlightenment scholars provoked a veritable avalanche of texts aimed at the education and schooling of women throughout the XVIII century, especially in the middle of the century. From this perspective, the pedagogical works from this French author became recommended reading for Spanish women of this era. The moral objective of these writings sought to occupy idle moments and instruct women in their duties as a good wife, mother and educator. The cognizance of Madame de Beaumont in Spain took place first and foremost through the translations of her works which demonstrated the wide distribution and acceptance of her writings during the entirety of this century.Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones.2018201820172018info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdf19application/pdfhttp://hdl.handle.net/10201/56216reponame:DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murciainstname:Universidad de MurciaEspañolSin financiación externa a la Universidad.Anales de Filología Francesa, Vol. 25, (2017)info:eu-repo/semantics/openAccessAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/oai:digitum.um.es:10201/562162026-05-27T12:40:41Z
dc.title.none.fl_str_mv Le siècle des Lumières au féminin: le cas de Marie Leprince de Beaumont et sa notoriété espagnole
Women in the Eighteenth-Century: the case of Marie Leprince de Beaumont and her Spanish notorety
title Le siècle des Lumières au féminin: le cas de Marie Leprince de Beaumont et sa notoriété espagnole
spellingShingle Le siècle des Lumières au féminin: le cas de Marie Leprince de Beaumont et sa notoriété espagnole
Onandia Ruiz, Beatriz
Literatura
Pedagogía
Madame de Beaumont
Escritura femenina
Traducciones
CDU::8- Lingüística y literatura
title_short Le siècle des Lumières au féminin: le cas de Marie Leprince de Beaumont et sa notoriété espagnole
title_full Le siècle des Lumières au féminin: le cas de Marie Leprince de Beaumont et sa notoriété espagnole
title_fullStr Le siècle des Lumières au féminin: le cas de Marie Leprince de Beaumont et sa notoriété espagnole
title_full_unstemmed Le siècle des Lumières au féminin: le cas de Marie Leprince de Beaumont et sa notoriété espagnole
title_sort Le siècle des Lumières au féminin: le cas de Marie Leprince de Beaumont et sa notoriété espagnole
dc.creator.none.fl_str_mv Onandia Ruiz, Beatriz
author Onandia Ruiz, Beatriz
author_facet Onandia Ruiz, Beatriz
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Literatura
Pedagogía
Madame de Beaumont
Escritura femenina
Traducciones
CDU::8- Lingüística y literatura
topic Literatura
Pedagogía
Madame de Beaumont
Escritura femenina
Traducciones
CDU::8- Lingüística y literatura
description Madame de Beaumont fit connaître au public espagnol les débats éducatifs qui avaient lieu en France et qui commençaient à se développer peu à peu en Espagne. La passion pour la pédagogie des intellectuels des Lumières espagnoles provoqua pendant tout le XVIII e siècle une véritable avalanche de textes destinés à la formation et à l’instruction féminine surtout vers le milieu du siècle. Dans cette perspective, les œuvres pédagogiques de l’auteure française devinrent une lecture recommandable pour la femme espagnole de l’époque. Ces lectures avaient pour but l’objectif moral d’occuper les moments d’oisiveté et d’instruire les femmes de leurs devoirs de bonne épouse et de bonne mère éducatrice. La renommée de Madame de Beaumont en Espagne est surtout due aux traductions de ses œuvres qui, dans l’air du temps, furent largement diffusées tout au long du siècle.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017
2018
2018
2018
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10201/56216
url http://hdl.handle.net/10201/56216
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.relation.none.fl_str_mv Sin financiación externa a la Universidad.
Anales de Filología Francesa, Vol. 25, (2017)
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
19
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones.
publisher.none.fl_str_mv Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
instname:Universidad de Murcia
instname_str Universidad de Murcia
reponame_str DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
collection DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869403982944796672
score 15,300719