La escritura de lo ajeno. Ambivalencia e hibridación en el katakana japonés

El artículo plantea una aproximación cultural al katakana, una escritura silábica empleada principalmente en la adaptación de las voces extranjeras al japonés. El katakana se emplea también en la escritura de voces japonesas y sino-japonesas en casos especiales tales como expresar énfasis, represent...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Guarné, Blai|||0000-0003-1762-703X
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2014
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:232980
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/232980
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Japón
Escritura
Representación
Extranjerismo
Diferencia
Katakana
Japan
Writing
Representation
Loan word
Difference
Descripción
Sumario:El artículo plantea una aproximación cultural al katakana, una escritura silábica empleada principalmente en la adaptación de las voces extranjeras al japonés. El katakana se emplea también en la escritura de voces japonesas y sino-japonesas en casos especiales tales como expresar énfasis, representar formas onomatopéyicas, transcribir nombres o escribir términos científico-técnicos. Todos estos casos comparten como denominador común la expresión gráfica de una diferencia relativa a la procedencia, intencionalidad o características de la palabra escrita. A partir de la consideración del caso particular de los extranjerismos, el artículo analiza el katakana como una escritura que configura y articula la diferencia en la producción cultural de la semejanza. Esta aproximación encuentra en la escritura katakana un objeto revelador para la comprensión de las intersecciones y cruces que integran la circulación de palabras y significados a escala global