La escritura de lo ajeno. Ambivalencia e hibridación en el katakana japonés
El artículo plantea una aproximación cultural al katakana, una escritura silábica empleada principalmente en la adaptación de las voces extranjeras al japonés. El katakana se emplea también en la escritura de voces japonesas y sino-japonesas en casos especiales tales como expresar énfasis, represent...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2014 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:232980 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/232980 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Japón Escritura Representación Extranjerismo Diferencia Katakana Japan Writing Representation Loan word Difference |
| Sumario: | El artículo plantea una aproximación cultural al katakana, una escritura silábica empleada principalmente en la adaptación de las voces extranjeras al japonés. El katakana se emplea también en la escritura de voces japonesas y sino-japonesas en casos especiales tales como expresar énfasis, representar formas onomatopéyicas, transcribir nombres o escribir términos científico-técnicos. Todos estos casos comparten como denominador común la expresión gráfica de una diferencia relativa a la procedencia, intencionalidad o características de la palabra escrita. A partir de la consideración del caso particular de los extranjerismos, el artículo analiza el katakana como una escritura que configura y articula la diferencia en la producción cultural de la semejanza. Esta aproximación encuentra en la escritura katakana un objeto revelador para la comprensión de las intersecciones y cruces que integran la circulación de palabras y significados a escala global |
|---|