Aspectos formales de la traducción japonés-español del texto dialogado: análisis de dificultades en el aula de traducción

El estudio analiza las dificultades formales que presenta la traducción del japonés al español del texto dialogado en el ámbito de la formación universitaria de traductores. A partir de un corpus de traducciones realizadas por estudiantes del Grado en Traducción e Interpretación, se identifican prob...

Full description

Bibliographic Details
Author: Ruiz Martínez, Daniel
Format: book part
Status:Published version
Publication Date:2021
Country:España
Institution:Universidad de Salamanca (USAL)
Repository:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
OAI Identifier:oai:gredos.usal.es:10366/169597
Online Access:http://hdl.handle.net/10366/169597
Access Level:Open access
Keyword:Traducción japonés-español
Texto dialogado
Didáctica de la traducción
Traducción literaria
5701.12 Traducción
5701.11 Enseñanza de Lenguas
5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación
Description
Summary:El estudio analiza las dificultades formales que presenta la traducción del japonés al español del texto dialogado en el ámbito de la formación universitaria de traductores. A partir de un corpus de traducciones realizadas por estudiantes del Grado en Traducción e Interpretación, se identifican problemas recurrentes en la puntuación, la transición entre la voz del narrador y los parlamentos, el uso de verbos de lengua, el tratamiento del discurso libre y la neutralización del lenguaje de rol. Los resultados ponen de relieve la complejidad ortotipográfica del español frente al japonés y la necesidad de una formación específica en la traducción de diálogos narrativos.