Snow White in the Spanish cultural tradition: Analysis of the contemporary audiovisual adaptations of the tale
As one of the most popular fairy tales, Snow White and the Seven Dwarfs has international transcendence. Not only has it been translated into numerous languages around the world, but it has also appeared in several formats since the nineteenth century. However, since 2000, an increase in both film a...
| Autores: | , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | capítulo de libro |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2021 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Sevilla (US) |
| Repositorio: | idUS. Depósito de Investigación de la Universidad de Sevilla |
| OAI Identifier: | oai:idus.us.es:11441/144462 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/11441/144462 https://doi.org/10.5040/9781501351198.ch-014 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Snow White Contemporary audiovisual adaptations Blancanieves Cuéntame un cuento |
| Sumario: | As one of the most popular fairy tales, Snow White and the Seven Dwarfs has international transcendence. Not only has it been translated into numerous languages around the world, but it has also appeared in several formats since the nineteenth century. However, since 2000, an increase in both film and television adaptations of fairy tales has served to retell this classic tales from a variety of different perspectives. In the numerous Snow White adaptations, formal and thematic modifications are often introduced, taking the story created by Disney in 1937 as an influential reference but altering its narrative in diverse ways. In the case of Spain, there are two contemporary versions of Snow White that participate in this trend: a film adaptation called Blancanieves (Pablo Berger, 2012) and a television adaptation, included as an episode of the fantasy series Cuéntame un cuento (Marcos Osorio Vidal, 2014). Both exhibit characteristics of the Postmodern Fairy Tale, since they are contemporary narratives that rewrite and revise ‘classic’ fairy tales. This chapter studies the connections between these two Spanish adaptations of Snow White and the Disney production, as well as the original Brothers Grimm fairy tale. To contextualize the connections between these versions, the folk-tale tradition in Spain is explained to emphasize the many literary versions of the tale that appeared throughout the nineteenth century. The focus of this discussion will include the variant production contexts; the historical moment where the action takes place; the adding or elimination of passages or characters; the staging, production design and visual style; the similarities and differences between character personalities, their narrative arcs and roles within the story; and the structural variations that determine the end of the tale. Furthermore, the appearance of cultural topics within the Spanish adaptations will also be taken into account with the aim of studying possible aspects related to national identity. |
|---|