Os médicos e os monstros: Dr Jekyll and Mr Hyde em versão brasileira
Desde a publicação da obra do escritor escocês Robert Louis Stevenson, em 1886, a história do conceituado médico Dr. Henry Jekyll, e de sua “cara metade” Edward Hyde, vem atraindo a atenção de leitores em diferentes países. Já em 1887, a obra ganhou os palcos londrinos. No Brasil, sob o título de O...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2013 |
| País: | Brasil |
| Institución: | Universidade de São Paulo (USP) |
| Repositorio: | TradTerm (Online) |
| Idioma: | portugués |
| OAI Identifier: | oai:revistas.usp.br:article/59357 |
| Acceso en línea: | https://revistas.usp.br/tradterm/article/view/59357 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Robert Louis Stevenson The Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde translation adaptation double O médico e o monstro Dr. Jekyll tradução adaptação. |
| Sumario: | Desde a publicação da obra do escritor escocês Robert Louis Stevenson, em 1886, a história do conceituado médico Dr. Henry Jekyll, e de sua “cara metade” Edward Hyde, vem atraindo a atenção de leitores em diferentes países. Já em 1887, a obra ganhou os palcos londrinos. No Brasil, sob o título de O médico e o monstro, o texto foi traduzido diversas vezes, com diferentes abordagens. Além disso, alguns autores se apropriaram do texto, adaptando-o para o teatro, ou mesmo para novas obras literárias. Parte das características góticas foi preservada, e alguns traços foram mantidos. Este texto procura traçar um panorama geral das obras existentes em língua portuguesa que se autointitulem traduções ou adaptações do original de Stevenson. |
|---|