Frases célebres do Fausto: um desafio para a tradução
Neste trabalho pretendo analisar a relação entre frases célebres e a tradução. Inicialmente discutirei a origem e as particular idades do termo “Geflügelte Worte“ em alemão. A seguir apresentarei traduções para o português de frases célebres muito conhecidas do Fausto de Goethe, a fim de ilustrar a...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2008 |
| País: | Brasil |
| Institución: | Universidade de São Paulo (USP) |
| Repositorio: | Pandaemonium Germanicum (Online) |
| Idioma: | portugués |
| OAI Identifier: | oai:revistas.usp.br:article/62280 |
| Acceso en línea: | https://revistas.usp.br/pg/article/view/62280 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Fausto Goethe frase célebre sentença notável citação tradução Faust quotation dictum translation |
| Sumario: | Neste trabalho pretendo analisar a relação entre frases célebres e a tradução. Inicialmente discutirei a origem e as particular idades do termo “Geflügelte Worte“ em alemão. A seguir apresentarei traduções para o português de frases célebres muito conhecidas do Fausto de Goethe, a fim de ilustrar a complexidade estrutural e semântica das mesmas e, conseqüentemente, o especial desafio que elas representam para a tradução. Ao final, mostrarei que frases célebres alteradas são um recurso es tilístico freqüente da linguagem jornalística e publicitária e tecerei alguns breves comentário s sobre como lidar com este fenômeno na tradução. |
|---|