José Juan Tablada the Translator: a Brief Analysis of a Less Explored Facet of the Author

This article analyzes Mexican intellectual José Juan Tablada’s profile as a translator based on translations he did at the beginning of his career. The themes addressed in his translations are explored, such as the decadence due to Baudelaire’s influence, as well as themes derived from several other...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Goellner, Leticia Maria Vieira de Souza
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2018
País:Brasil
Institución:Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)
Repositorio:Revista da ANPOLL (Online)
Idioma:portugués
OAI Identifier:oai:ojs.revistadaanpoll.emnuvens.com.br:article/1166
Acceso en línea:https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1166
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:José Juan Tablada
Mexican literature
Translation
Japan
Haiku
Literatura mexicana
Tradução
Japão
Descripción
Sumario:This article analyzes Mexican intellectual José Juan Tablada’s profile as a translator based on translations he did at the beginning of his career. The themes addressed in his translations are explored, such as the decadence due to Baudelaire’s influence, as well as themes derived from several other French-language authors. Of particular note is the Eastern theme in his translations, which would go on to become central to his writings and gain him recognition as a noted expert on Japanese culture.