La letteratura italiana tradotta in Argentina

Em dois séculos de história da literatura argentina, o desenvolvimento da literatura italiana traduzida  está  em  estreita  relação  com  os  propósitos  pedagógicos ou estéticos determinados pelo contexto cultural dos diversos momentos históricos. De modo geral, é possível afirmar que, desde a for...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Cattoni, Silvia
Tipo de documento: artigo
Estado:Versão publicada
Data de publicação:2017
País:Brasil
Recursos:Universidade de São Paulo (USP)
Repositório:Revista de Italianística (Online)
Idioma:italiano
OAI Identifier:oai:revistas.usp.br:article/139850
Acesso em linha:https://revistas.usp.br/italianistica/article/view/139850
Access Level:Acceso aberto
Palavra-chave:Italian literature
Argentine literature
Translation
Development stages
Letteratura italiana
Letteratura argentina
Traduzione
Fasi di sviluppo
Literatura italiana
Literatura argentina
Tradução
Fase de desenvolvimento
Descrição
Resumo:Em dois séculos de história da literatura argentina, o desenvolvimento da literatura italiana traduzida  está  em  estreita  relação  com  os  propósitos  pedagógicos ou estéticos determinados pelo contexto cultural dos diversos momentos históricos. De modo geral, é possível afirmar que, desde a formação do Estado nacional e durante as primeiras décadas do século XX, a tradução literária visava ampliar o horizonte cultural de um leitor que se consolidava ao ritmo da pujante nação. Nas fases seguintes, em estreita relação com a política cultural instituída por Victoria Ocampo a partir de 1931 por meio da revista Sur e o seu posterior projeto editorial, a tradução foi principalmente uma prática de escrita que teve uma influência decisiva na trama da literatura nacional, favorecendo sua renovação e incentivando as versões de tradutores argentinos. Esta abertura favoreceu, durante a segunda metade do século, no contexto da recepção da literatura universal, o ingresso da literatura italiana na Argentina. O presente trabalho trata de maneira sistemática, mas provisória,  o  panorama  da  literatura  italiana  traduzida  na  Argentina. O objetivo principal comporta o registro dos momentos mais fecundos e a interpretação dos resultados obtidos em relação à tradução no sistema literário nacional.