Exhausting the field of the possible: Pauliceia desvairada e A educação dos cinco sentidos, the “Trieb” of love in two stages
This text compares two ways of writing avant-garde poetry. The one that was materialized from the Semana de Arte Moderna as a modernist avant-garde and the one that was formulated from the concretism. It analyzes two poems by two authors, Mário de Andrade and Haroldo de Campos, who marked with their...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2024 |
| País: | Brasil |
| Institución: | Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
| Repositorio: | Revista Outra Travessia (Online) |
| Idioma: | portugués |
| OAI Identifier: | oai:periodicos.ufsc.br:article/94688 |
| Acceso en línea: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/Outra/article/view/94688 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Mario de Andrade Haroldo de Campos Pauliceia Desvairada A educação dos cinco sentidos Avant-garde poetry Mário de Andrade Poesia de vanguarda |
| Sumario: | This text compares two ways of writing avant-garde poetry. The one that was materialized from the Semana de Arte Moderna as a modernist avant-garde and the one that was formulated from the concretism. It analyzes two poems by two authors, Mário de Andrade and Haroldo de Campos, who marked with their work and with their propedeutics the two avant-garde moments: “Ode ao burguês”, published in Pauliceia Desvairada (1921), and “ode (explicit) in praise of poetry on the day of Saint Lukács”, published in A Educação dos Cinco Sentidos (1985). Through the analysis of the poems, it was understood that the poems operated a transit between the look at the Other (the backwardness, the ignorance, the fear, the colonial mentality in the modernization of the country) with the objective of repudiation and conquest – materialized in the image poetic-sound ode/hatred – and the indifference towards the hated Other that explodes in the destructive violence of the image – still sonorous and in echo – “são Lukács” / “são nunca”. |
|---|