Naʿarah: (des)construções do feminino em textos e traduções da Bíblia Hebraica

Esta tese investiga as representações do feminino na Bíblia Hebraica, com especial atenção às imagens construídas nos textos proféticos e poéticos. Observa-se que, nos oráculos de juízo, a figura da mulher é frequentemente mobilizada como metáfora negativa, associada à infidelidade, à prostituição,...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Barroso, Quéfren de Moura Camargo
Tipo de recurso: tesis doctoral
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2025
País:Brasil
Institución:Universidade de São Paulo (USP)
Repositorio:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Idioma:portugués
OAI Identifier:oai:teses.usp.br:tde-26082025-172205
Acceso en línea:https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-26082025-172205/
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Bible
Bíblia
Feminine
Feminino
Mulher
Representações
Representations
Tradução
Translation
Woman
Descripción
Sumario:Esta tese investiga as representações do feminino na Bíblia Hebraica, com especial atenção às imagens construídas nos textos proféticos e poéticos. Observa-se que, nos oráculos de juízo, a figura da mulher é frequentemente mobilizada como metáfora negativa, associada à infidelidade, à prostituição, ao estupro e à violência, compondo uma retórica de denúncia contra a desobediência do povo. Em contraste, nas profecias de restauração, a mulher emerge como símbolo do amor de Deus por sua nação, encarnando metáforas de ternura, beleza e reconciliação. Assim, a figura feminina desempenha um papel ambivalente, oscilando entre a condenação e a redenção, entre a ruína e a esperança. O objetivo central da pesquisa é analisar criticamente a função simbólica e literária da mulher na construção teológica e retórica da Bíblia Hebraica, bem como problematizar sua representação e apagamento nas traduções modernas. Para isso, adota uma metodologia transdisciplinar, que combina análise literária, exegese bíblica, estudos de gênero e crítica da tradução, com ênfase na comparação de passagens em hebraico com versões em diferentes línguas de chegada. A abordagem se estrutura em torno da elaboração de comentários críticos a textos selecionados, nos quais a mulher figura como personagem ou como símbolo de cidades, nações e relações sociais. Os resultados revelam que a mulher, central em diversas passagens bíblicas, é frequentemente diminuída ou silenciada nas traduções, por meio de escolhas lexicais e omissões interpretativas. A pesquisa propõe, assim, um retorno ao texto hebraico em sua substância, buscando caminhos de tradução que revelem a presença obliterada do feminino -- não para introduzir a mulher onde ela não está, mas para devolvê-la aos lugares dos quais foi removida sob o pretexto de clarificação. A tese intenta contribuir para os estudos bíblicos ao propor novas leituras dos textos hebraicos a partir de uma perspectiva crítica e sensível ao feminino, especialmente no contexto acadêmico brasileiro, onde tal abordagem ainda é incipiente