De pive a pibe chorro. El uso de pibe en el español rioplatense

La etimología de la palabra pibe, de uso frecuente en el Río de la Plata, ha sido objeto de controversia: ¿antífrasis española o italinismo jergal? ¿derivación de pevet o de pivetto? Atestiguada por primera vez en el Río de la Plata en 1894 en El idioma del delito por Antonio Dellepiane, la palabra...

Full description

Bibliographic Details
Author: Velarde, Malena
Format: article
Status:Published version
Publication Date:2020
Country:Brasil
Institution:Universidade de São Paulo (USP)
Repository:Caracol (São Paulo. Online)
Language:Spanish
OAI Identifier:oai:revistas.usp.br:article/165903
Online Access:https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/165903
Access Level:Open access
Keyword:Pibe
Lunfardo
Variedad lingüística
Language variety
Slang
Description
Summary:La etimología de la palabra pibe, de uso frecuente en el Río de la Plata, ha sido objeto de controversia: ¿antífrasis española o italinismo jergal? ¿derivación de pevet o de pivetto? Atestiguada por primera vez en el Río de la Plata en 1894 en El idioma del delito por Antonio Dellepiane, la palabra pibe fue incluida en los posteriores diccionarios de lunfardo y en obras literarias que intentaban recrear el habla popular de la primera mitad del siglo XX. La vinculación a esta jerga le atribuye, a su vez, un origen italiano. Corominas refuta esta vinculación y etimología puesto que pibe es un vocablo sin rasgos jergales y de uso general. Sin embargo, la extensión de este término en el habla de la Argentina no es contradictoria con su uso como lunfardismo y su posible etimología del italiano. El análisis de la presencia de pibe tanto en obras lexicográficas como en textos literarios, medios gráficos y canciones permite observar que la tendencia ampliatoria de este término coincide con la pérdida del matiz peyorativo que inicialmente se le atribuía cuando era empleado para designar a jóvenes, a la vez que exhibe su productividad para integrarse, en la actualidad, a la variedad tumbera y para adquirir nuevos usos en el habla coloquial.