Sociocultural aspects expressed in the language lexicon: an analysis of the lexemes ‘quilombo’ and ‘quilombola’
The lexicon registers the cultural and social elements of a group, and these elements, being dynamic, follow the process of social transformation over time. The aim of this paper is to present an analysis regarding the meanings of ‘quilombo’ and ‘quilombola’ lexemes, not only when they appear as wor...
| Autores: | , , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2020 |
| País: | Brasil |
| Institución: | Instituto de Língua Portuguesa do Liceu Literário Português |
| Repositorio: | Confluência (Rio de Janeiro. Online) |
| Idioma: | portugués |
| OAI Identifier: | oai:ojs.emnuvens.com.br:article/336 |
| Acceso en línea: | https://revistaconfluencia.org.br/rc/article/view/336 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Lexicon Lexicography Quilombola. Léxico Lexicografia |
| Sumario: | The lexicon registers the cultural and social elements of a group, and these elements, being dynamic, follow the process of social transformation over time. The aim of this paper is to present an analysis regarding the meanings of ‘quilombo’ and ‘quilombola’ lexemes, not only when they appear as word-entry but also when they are found in lexicographic statements, regarding the social conditions situation of black people throughout the Brazilian history. The analysis was baed on the dictionaries Bluteau (1728), Moraes e Silva (1789), Silva Pinto (1832), Ferreira (1975, 1986, 2004, 2010) and Houaiss (2001),besides the works of Senna (1938), Souza (1939), Ramos (1953), Carneiro (1947). We considered as theoretical-methodological foundations several studies in Lexicology and Lexicography, as well as researches that aim at understanding the socio-cultural aspects of the black community. The result of this investigation evidences the fact that lexicographic production exists in a kind of symbiosis with the sociocultural issue of the moment lived to be contextualized and understood. The cultural and social issues directly interfere in the formation and utilization of the lexicon by the users. The various meanings analyzed, except for the definitions contained in the Houaiss (2001), which are saved by the temporal marking with a verb in the past tense and the temporal adverbial "formerly", which refer to and limit the conceptualizations to a moment of the past, provide the consulent information rooted in a discriminatory and excludent past of history, reflected in the Brazilian léxicon of Portuguese language. |
|---|