Goethe e a tradução: a construção da identidade na dinâmica da diferença
No período compreendido entra fins do século XVIII e início do XIX desenvolveram-se na Alemanha aquelas que viriam a ser as linhas mestras do pensamento sobre tradução dos séculos XX e XXI. Nesse contexto, o pensamento de Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) sobre tradução mantém sua pertinência e...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2006 |
| País: | Brasil |
| Recursos: | Universidade de São Paulo (USP) |
| Repositorio: | Literatura e Sociedade (Online) |
| Idioma: | portugués |
| OAI Identifier: | oai:revistas.usp.br:article/19711 |
| Acesso em linha: | https://revistas.usp.br/ls/article/view/19711 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palavra-chave: | Johann Wolfgang von Goethe translation theory constitution of identity. teoria da tradução formação da identidade. |
| Resumo: | No período compreendido entra fins do século XVIII e início do XIX desenvolveram-se na Alemanha aquelas que viriam a ser as linhas mestras do pensamento sobre tradução dos séculos XX e XXI. Nesse contexto, o pensamento de Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) sobre tradução mantém sua pertinência e atualidade ao se alicerçar, de um lado, na experiência das mediações para a formação do indivíduo - e, de outro, na coexistência ativa das literaturas, expressa no conceito de Weltliteratur (literatura universal). |
|---|