Translating Alberti’s De re aedificatoria
This article is a report by Pierre Caye on the translation of Leon Battista Alberti's De re aedificatoria from Latin into French made by him in partnership with Françoise Choay. The translation, entitled L'Art d'édifier , was published in 2004 by Maison du Seuil. The following text...
| Autores: | , |
|---|---|
| Formato: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2023 |
| País: | Brasil |
| Recursos: | Universidade de Brasília (UnB) |
| Repositorio: | P@ranoá |
| Idioma: | portugués |
| OAI Identifier: | oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/49582 |
| Acesso em linha: | https://periodicos.unb.br/index.php/paranoa/article/view/49582 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palavra-chave: | Tradução De re aedificatoria Alberti Traducción Translation |
| Resumo: | This article is a report by Pierre Caye on the translation of Leon Battista Alberti's De re aedificatoria from Latin into French made by him in partnership with Françoise Choay. The translation, entitled L'Art d'édifier , was published in 2004 by Maison du Seuil. The following text recalls the routine that involved the translators during the fifteen years spent on the job, in which weekly meetings were held to compare the same translated passages that, subjected to scrutiny, offered the basis for a consensual result. During the years employed in this work, a network of collaboration was built with the participation of specialists in Leon Battista Alberti, consolidating perennial partnerships. The article presents a reflection on translation, possibles methodological paths and approximates the work of the translator to a construction site, similar to the Albertian discourse. |
|---|