REFLECTIONS ON THE TEACHING ACTION FOR THE TEACHING OF PORTUGUESE LANGUAGE: DIDACTIC TRANSPOSITION IN A PUNCTUATION CLASS
In this article, we start from the problem of the teacher not raising reflections on how the process of didactic transposition of a certain content occurs. Our main objective is to discuss the teaching practice in this process, focusing on the content of punctuation. Based on the theoretical assumpt...
| Autores: | , , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2021 |
| País: | Brasil |
| Institución: | Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia de Mato Grosso (IFMT) |
| Repositorio: | Revista Prática Docente |
| Idioma: | portugués |
| OAI Identifier: | oai:ojs2.periodicos.cfs.ifmt.edu.br:article/290 |
| Acceso en línea: | https://periodicos.cfs.ifmt.edu.br/periodicos/index.php/rpd/article/view/290 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Teoria Prática Ação docente Transposição didática Theory Practice Teaching action Didactic transposition Teoría Práctica Acción docente Transposición didáctica |
| Sumario: | In this article, we start from the problem of the teacher not raising reflections on how the process of didactic transposition of a certain content occurs. Our main objective is to discuss the teaching practice in this process, focusing on the content of punctuation. Based on the theoretical assumptions of Verret (1975) and Bakhtin (1992), methodologically, we selected a class taught to a 6th grade elementary school of a public school located in the northwest of Paraná, to analyze, in a specific way, the adjustments made in the planning, besides understanding the characteristics of the didactic transposition. The results show the need to adapt theory to practice, considering the class context, as well as the students' cognitive level. We conclude that scientific knowledge requires to be shaped in an educated knowledge through strategies that contribute to the understanding of content in a more effective and contextualized way. |
|---|