The etno-terminology of cooking in the work Dona Flor and her two husband: analysis of aspects of etno-literary discourse related to the translation into English

This article deals with the terminology used in the version to English of elements in baiana cooking in the novel by Jorge Amado – Dona Flor and Her Two Husbands. This study tries to look into the ways in which the names of ingredients and the cooking directions contained in the recipes are carried...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Alves da Silva, Manoel Messias, de Paula Chaguri, Jonathas
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2011
País:Brasil
Institución:Universidade Nove de Julho (UNINOVE)
Repositorio:Revista Dialogia (São Paulo. Online)
Idioma:portugués
OAI Identifier:oai:ojs.periodicos.uninove.br:article/1649
Acceso en línea:https://periodicos.uninove.br/dialogia/article/view/1649
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Culinária
Discurso Etno-Literário
Etno-Terminologia
Tradução Cultural
Descripción
Sumario:This article deals with the terminology used in the version to English of elements in baiana cooking in the novel by Jorge Amado – Dona Flor and Her Two Husbands. This study tries to look into the ways in which the names of ingredients and the cooking directions contained in the recipes are carried to the target language, so as to detect possible alterations that may distort the historical-anthropological-cultural constitution of our people, so easily perceivable through our cooking.