Kourouma e os dicionários, Achebe e os intérpretes : traduzindo a Mimesis da degradação

Este artigo tem como objetivo traçar um paralelo entre romances de Ahmadou Kourouma e de Chinua Achebe, considerando os elementos das narrativas que remetem à representação dos narradores e personagens como tradutores/intérpretes de seus contextos culturais, sociais e políticos. Intenta-se analisar...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Sousa, Germana Henriques Pereira de, Pereira, Fernanda Alencar
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2016
País:Brasil
Institución:Universidade de Brasília (UnB)
Repositorio:Repositório Institucional da UnB
Idioma:portugués
OAI Identifier:oai:repositorio.unb.br:10482/31624
Acceso en línea:http://repositorio.unb.br/handle/10482/31624
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Kourouma, Ahmadou, 1927-2003
Achebe, Chinua
Tradução
Cultura - mediação
Descripción
Sumario:Este artigo tem como objetivo traçar um paralelo entre romances de Ahmadou Kourouma e de Chinua Achebe, considerando os elementos das narrativas que remetem à representação dos narradores e personagens como tradutores/intérpretes de seus contextos culturais, sociais e políticos. Intenta-se analisar a forma como esses escritores, como “autores traduzidos”, constroem suas línguas literárias compósitas, utilizando a língua francesa e a língua inglesa como base para mediação entre seus universos, malinque e igbo, nos contextos de guerra e colonização.