Parâmetros para tratamento fraseológico na elaboração de dicionário escolar digital de verbos Português-Inglês para estudantes brasileiros - DEDVPI
As expressões idiomáticas, segundo Xatara (1995), representam unidades do léxico de constituição fixa e complexa, uma vez que são formadas por dois ou mais elementos e significado opaco. Além disso, são unidades pertencentes à cultura de um povo, portanto, de difícil compreensão por parte dos estuda...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | tesis doctoral |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2025 |
| País: | Brasil |
| Recursos: | Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
| Repositorio: | Repositório Institucional da UNESP |
| Idioma: | portugués |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.unesp.br:11449/312568 |
| Acesso em linha: | https://hdl.handle.net/11449/312568 https://lattes.cnpq.br/0585068767568672 https://orcid.org/0000-0002-7688-4020 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palavra-chave: | Expressões idiomáticas Língua inglesa Lexicografia bilíngue Dicionário de produção Idiomatic expressions English language Bilingual lexicography Production dictionary |
| Resumo: | As expressões idiomáticas, segundo Xatara (1995), representam unidades do léxico de constituição fixa e complexa, uma vez que são formadas por dois ou mais elementos e significado opaco. Além disso, são unidades pertencentes à cultura de um povo, portanto, de difícil compreensão por parte dos estudantes que não pertencem àquela cultura. Considerando o exposto, esta pesquisa se apoia nos subsídios teóricos em pesquisas já realizadas sobre o tema, bem como estudos teóricos de autores consagrados na área, tais como Biderman (1998; 2001), Vilela (1994; 1997) e Alves (2007) no que diz respeito à Lexicologia. Quanto aos conceitos de lexicografia bilíngue pedagógica, foi considerado os estudos de Biderman (1984; 2001), Welker (2004), Zacarias (2011; 2016; 2023), Rodrigues-Pereira (2022; 2023), dentre outros. Com relação às concepções de unidades fraseológicas e expressões idiomáticas, foram levados em consideração os estudos teóricos de Tagnin (1998; 2007), Xatara (1995; 1998; 2001), Corpas Pastor (1996) e outros. Sobre à Linguística de Corpus, área que se ocupa da coleta e análise de porções de linguagem que embasa este estudo, respaldou-se em teóricos como Beber Sardinha (2004) e Tagnin (2013). Este trabalho tem como objetivos gerais: (1) apresentar parâmetros para inclusão de expressões idiomáticas em dicionários pedagógicos bilíngues português-inglês para estudantes brasileiros, visando colaborar para o aprendizado fraseológico em língua estrangeira e (2) atender diretamente ao Dicionário Escolar Digital de Verbos Português-Inglês (DEDVPI) em elaboração pelo Grupo de Pesquisa Tradução, Léxico e Interculturalidade, mediante a proposta de parâmetros para tratamento fraseológico a ser adotado na mencionada obra. O Corpus desta pesquisa é de base netnográfica, uma vez que usa a Web como Corpus, portanto, seguindo estudiosos como Kilgarriff (2003) e Grefensttete (2003). Esta é uma pesquisa de base explicativa, bibliográfica, exploratória e aplicada que tem a Linguística de Corpus como base teórico-metodológica. Partiu-se do uso da Web como Corpus para a seleção das expressões idiomáticas do português e de seus respectivos equivalentes e concluiu-se a seleção com a validação das expressões por meio das ferramentas da plataforma Sketch-Engine. Por tratar-se de uma pesquisa lexicográfica e voltada a colaborar na elaboração do DEDVPI, o critério para a busca das expressões idiomáticas teve como base 46 verbos do DEDVPI que compõem a nomenclatura da obra. Foi realizado uma análise dos tratamentos conferidos às expressões idiomáticas selecionadas para este estudo em 5 dicionários bilíngues impressos e online de modo a identificar e avaliar segundo os critérios estabelecidos no tratamento dado às expressões idiomáticas. O resultado da análise é referência para a elaboração da proposta de tratamento lexicográfico, etapa final deste estudo. Esta pesquisa busca contribuir para o desenvolvimento de material organizado de forma didática e, consequentemente, colaborar com o ensino e aprendizagem de inglês na educação básica, além de fomentar a Metalexicografia Pedagógica Bilíngue de língua portuguesa no que diz respeito ao tratamento das Expressões Idiomáticas. |
|---|