Os trocadilhos de Hamlet em tradução
Resumo: O trocadilho, ou jogo de palavras, é a um tempo uma forma disseminada de humor e um obstáculo para tradutores(as). Trocadilhos baseiam-se na própria carne das palavras, o significante, tanto quanto no sentido, geralmente sentidos; baseiam-se em esquisitices e coincidências em um sistema ling...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2022 |
| País: | Brasil |
| Institución: | Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) |
| Repositorio: | Repositório da Produção Científica e Intelectual da Unicamp |
| Idioma: | portugués |
| OAI Identifier: | oai:https://www.repositorio.unicamp.br/:1351169 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/20.500.12733/12767 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Shakespeare, William, 1564-1616. Hamlet Shakespeare, William, 1564-1616 - Traduções para o português Shakespeare, William, 1564-1616. Hamlet - Traduções para o português Trocadilhos e jogos de palavras Shakespeare, William, 1564-1616 - Translations into Portuguese Shakespeare, William, 1564-1616. Hamlet - Translations into Portuguese Puns and punning Artigo original |
| Sumario: | Resumo: O trocadilho, ou jogo de palavras, é a um tempo uma forma disseminada de humor e um obstáculo para tradutores(as). Trocadilhos baseiam-se na própria carne das palavras, o significante, tanto quanto no sentido, geralmente sentidos; baseiam-se em esquisitices e coincidências em um sistema linguístico em particular, daí sua suposta intraduzibilidade. No entanto, tradutores(as) têm de fato alguns recursos à mão, que podem envolver sacrificar a fidelidade semântica estrita (daí o debate entre tradução e adaptação nesses casos). Este artigo se propõe apresentar teoria sobre o tópico do trocadilho, em si mesmo e em tradução, a qual será então aplicada numa exploração dos trocadilhos em Hamlet de William Shakespeare, e de como eles são tratados num conjunto de traduções brasileiras |
|---|