Translation as an intertextual procedure: Leminski's reinvention of Petronius's Satyricon

The present article highlights some aspects of the Petronius’ Satyricon translation, performed by the poet Paulo Leminski. Our analysis will focus on the dialogue between the intertextual theory and the conceptions established by the poet about translation. We will accentuate the similarities betwee...

Full description

Bibliographic Details
Author: Pereira, Lívia Mendes
Format: article
Status:Published version
Publication Date:2017
Country:Brasil
Institution:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
Repository:Rónai
Language:Portuguese
OAI Identifier:oai:periodicos.ufjf.br:article/23176
Online Access:https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/23176
Access Level:Open access
Keyword:Satyricon
Paulo Leminski
creative translation
intertextuality
tradução criativa
intertextualidade
Description
Summary:The present article highlights some aspects of the Petronius’ Satyricon translation, performed by the poet Paulo Leminski. Our analysis will focus on the dialogue between the intertextual theory and the conceptions established by the poet about translation. We will accentuate the similarities between the aforementioned theories, that reflect the translation work, in this case, includes the Latin source text and its reinvention in Portuguese, by the translation in the target text, emphasizing passages that reveal the appropriation of the Latin text.