Pureza linguística x alternância raciocinada de línguas: ideologias linguísticas sobre o ensino de língua estrangeira

Os aspectos ideológicos são constituintes dos processos de significação social e dos usos da linguagem. Ao ensinar e/ou aprender uma língua exercem fundamental influência as ideologias linguísticas de todos os sujeitos desenvolvidos. Del Valle (2007) define as ideologias linguísticas como sistemas d...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Aires, Débora Medeiros da Rosa, Mozzillo, Isabella Ferreira
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2019
País:Brasil
Institución:Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)
Repositorio:Repositório Institucional da UFPel - Guaiaca
Idioma:portugués
OAI Identifier:oai:guaiaca.ufpel.edu.br:prefix/7191
Acceso en línea:http://guaiaca.ufpel.edu.br/handle/prefix/7191
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Ideologias linguísticas
Línguas em contato
Ensino de língua estrangeira
Descripción
Sumario:Os aspectos ideológicos são constituintes dos processos de significação social e dos usos da linguagem. Ao ensinar e/ou aprender uma língua exercem fundamental influência as ideologias linguísticas de todos os sujeitos desenvolvidos. Del Valle (2007) define as ideologias linguísticas como sistemas de ideias que articulam noções de linguagem, línguas, fala e comunicação com formações culturais, políticas e sociais específicas. O processo de tornar as representações sociolinguísticas naturalizadas e normalizadas se articula e se apoia em ideologemas, que são os postulados ou máximas que funcionam como pressupostos do discurso e que embasam e guiam as ideologias (ARNOUX; DEL VALLE, 2010). Objetiva-se propor reflexões acerca de ideologias linguísticas implicadas na relação entre a língua portuguesa como língua materna e a língua espanhola como língua estrangeira. Os ideologemas apresentados demonstram haver múltiplas visões sobre o contato de línguas, a presença, a função e o uso do português nas aulas de espanhol. Em alguns momentos, a proximidade e a alternância entre as línguas são vistas como facilitadoras, como um auxílio para a compreensão e o desenvolvimento de muitas competências na língua estrangeira. Já em outros momentos, há um destaque para a necessidade de separação entre as línguas para que a aprendizagem não sofra interferências e há a aspiração por um ideal de pureza linguística, como se pudesse haver uma construção de conhecimentos limpa, ou seja, sem a mácula das influências de elementos externos ao sistema linguístico.