Tipologia das orações-quando/cuando : sintagmas preposicionais e adverbiais em português e espanhol

Este artigo discute as propriedades morfossintáticas de sentenças do português e do espanhol em que quando/cuando introduz um sintagma adjetival/nominal (jovem, menino), como em quando jovem/ menino; cuando joven/niño, e um sintagma determinante (a chuva/ la lluvia; a guerra/ la guerra), como em qua...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Silva, Cristiany Fernandes da, Salles, Heloísa Maria Moreira Lima de Almeida
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2018
País:Brasil
Institución:Universidade de Brasília (UnB)
Repositorio:Repositório Institucional da UnB
Idioma:portugués
OAI Identifier:oai:repositorio.unb.br:10482/33402
Acceso en línea:http://repositorio.unb.br/handle/10482/33402
http://dx.doi.org/10.1590/0102-445026308140884252
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Gramática comparada e geral
Advérbio
Preposição
Língua espanhola
Descripción
Sumario:Este artigo discute as propriedades morfossintáticas de sentenças do português e do espanhol em que quando/cuando introduz um sintagma adjetival/nominal (jovem, menino), como em quando jovem/ menino; cuando joven/niño, e um sintagma determinante (a chuva/ la lluvia; a guerra/ la guerra), como em quando da guerra; cuando la guerra. Para o primeiro caso, por um lado, aventamos a existência de um predicado secundário depictivo nas duas línguas. Para o segundo, por outro lado, supomos que quando, em português, é advérbio e requer a presença da preposição dummy ‘de’ para introduzir o DP (quando + de + DP). Diferentemente, em espanhol, cuando tem caráter preposicional, por introduzir diretamente o DP (cuando + (*de) + DP). Nesse aspecto, propomos um contraste quanto ao tratamento de quando/cuando como categoria adverbial ou preposicional nas duas línguas analisadas.