Translation as (im)migration: Adrien Delpech, one of the first translators of Machado de Assis

The main objective of this article is to try to show and give visibility to the intermediate agents of the circulation of literary works, and particularly to a translator forgotten by French and Brazilian literary history, Adrien Delpech. I intend, on the one hand, to theorize on the problematic of...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Torres, Marie-Hélène Catherine
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2020
País:Brasil
Institución:Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)
Repositorio:Revista da ANPOLL (Online)
Idioma:portugués
OAI Identifier:oai:ojs.revistadaanpoll.emnuvens.com.br:article/1414
Acceso en línea:https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1414
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Machado de Assis Translator
Adrien Delpech
Migration
Translator profile
Tradutor de Machado de Assis
Migração
Perfil do tradutor
Descripción
Sumario:The main objective of this article is to try to show and give visibility to the intermediate agents of the circulation of literary works, and particularly to a translator forgotten by French and Brazilian literary history, Adrien Delpech. I intend, on the one hand, to theorize on the problematic of translation while (i)migrating, since it is under the prism and from this image and worldview that Machado de Assis was initially translated into French. On the other hand, I make a brief synchronic and diachronic history of the first translations of the stories and novels of Machado de Assis in the world for all languages and cultures. And, finally, I analyze the profile of Adrien Delpech, one of the first translators of Machado, responsible for the dissemination of the author not only in the French literary system, but also in other cultural-literary systems.