O cultivo da língua e a tradução na Alemanha do século XVII

Apresentarei neste artigo a tradução de um diálogo sobre estrangeirismos, retirado do segundo volume dos Frauenzimmer Gesprächspiele (1641-1649), de Georg Philipp Harsdörffer (1607-1658). Os estrangeirismos são um dos muitos temas abordados pelos teóricos e intelectuais que discutiam a língua alemã...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Paschoal, Stéfano
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2006
País:Brasil
Institución:Universidade de São Paulo (USP)
Repositorio:TradTerm (Online)
Idioma:portugués
OAI Identifier:oai:revistas.usp.br:article/46724
Acceso en línea:https://revistas.usp.br/tradterm/article/view/46724
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Estrangeirismos
Alemanha
século XVII
cultivo da língua
tradução.
Foreign words
Germany
17th. century
language policy
translation.
Descripción
Sumario:Apresentarei neste artigo a tradução de um diálogo sobre estrangeirismos, retirado do segundo volume dos Frauenzimmer Gesprächspiele (1641-1649), de Georg Philipp Harsdörffer (1607-1658). Os estrangeirismos são um dos muitos temas abordados pelos teóricos e intelectuais que discutiam a língua alemã no século XVII. Discutirei a relevância destas observações para a tradução na Alemanha no século XVII.