Tragédia grega e teatro contemporâneo? : lendo e traduzindo Antígona para o palco contemporâneo com o auxílio de Hölderlin

Este artigo apresenta uma experiência tradutória que visou, de antemão, o palco, sem desconsiderar, no entanto, a questão das diversas camadas da recepção crítica, da interpretação e da tradução. Para recuperar o potencial dramático obscurecido pelas convenções cristãs, a dramaturga e o tradutor val...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Rosenfield, Kathrin Holzermayr Lerrer, Pereira, Lawrence Flores
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2013
País:Brasil
Institución:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
Repositorio:Repositório Institucional da UFRGS
Idioma:portugués
OAI Identifier:oai:www.lume.ufrgs.br:10183/115178
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10183/115178
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Sófocles, 496?-406 A.C. Antígona
Tragédia
Teatro
Tradução
Tragedy
Antigone
Sophocles
Theatre
Translation
Descripción
Sumario:Este artigo apresenta uma experiência tradutória que visou, de antemão, o palco, sem desconsiderar, no entanto, a questão das diversas camadas da recepção crítica, da interpretação e da tradução. Para recuperar o potencial dramático obscurecido pelas convenções cristãs, a dramaturga e o tradutor valeram-se da versão desta tragédia do poeta alemão, Friedrich Hölderlin. Esta interpretação foi inserida no contexto brasileiro de expressão corporal, numa transposição da abordagem (crítica, teórica e tradutória) para uma produção cênica que envolveu música, dança, linguagem corporal e atuação.