Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula

Resumo: A Fraseologia tem se destacado em pesquisas no Brasil (XATARA, 1998; ORTIZ ALVAREZ 27; MONTEIRO-PLANTIN, 212; RIOS, 24, 21a, 21b, 213), sobretudo após a década de 9 Faz-se presente na língua falada frequentemente Diante de pesquisas, evidencio que os discentes as utilizam assiduamente em sua...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Miguel, Thalita Aguiar Molin
Formato: tesis de maestría
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2024
País:Brasil
Recursos:Universidade Estadual de Londrina (UEL)
Repositorio:Repositório Institucional da UEL
Idioma:portugués
OAI Identifier:oai:repositorio.uel.br:123456789/9333
Acesso em linha:https://repositorio.uel.br/handle/123456789/9333
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Língua espanhola
Estudo e ensino
Fraseologia
Spanish language
Phraseology
Glossaries, vocabularies, etc
Spanish language - Study and teaching
id BR_2c5cb50259fe3dcf8cd80e401bcac52d
oai_identifier_str oai:repositorio.uel.br:123456789/9333
network_acronym_str BR
network_name_str Brasil
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula
title Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula
spellingShingle Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula
Miguel, Thalita Aguiar Molin
Língua espanhola
Estudo e ensino
Língua espanhola
Fraseologia
Língua espanhola
Spanish language
Phraseology
Spanish language
Glossaries, vocabularies, etc
Spanish language - Study and teaching
title_short Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula
title_full Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula
title_fullStr Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula
title_full_unstemmed Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula
title_sort Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aula
dc.creator.none.fl_str_mv Miguel, Thalita Aguiar Molin
author Miguel, Thalita Aguiar Molin
author_facet Miguel, Thalita Aguiar Molin
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Ferrreira, Cláudia Cristina [Orientador]
Durão, Adja Balbino de Amorim Barbieri
Andrade, Otávio Goes de
dc.subject.por.fl_str_mv Língua espanhola
Estudo e ensino
Língua espanhola
Fraseologia
Língua espanhola
Spanish language
Phraseology
Spanish language
Glossaries, vocabularies, etc
Spanish language - Study and teaching
topic Língua espanhola
Estudo e ensino
Língua espanhola
Fraseologia
Língua espanhola
Spanish language
Phraseology
Spanish language
Glossaries, vocabularies, etc
Spanish language - Study and teaching
description Resumo: A Fraseologia tem se destacado em pesquisas no Brasil (XATARA, 1998; ORTIZ ALVAREZ 27; MONTEIRO-PLANTIN, 212; RIOS, 24, 21a, 21b, 213), sobretudo após a década de 9 Faz-se presente na língua falada frequentemente Diante de pesquisas, evidencio que os discentes as utilizam assiduamente em sua língua materna, portanto defendo essa prática nas aulas de Espanhol como Língua Estrangeira, para que os aprendizes aprimorem sua percepção sobre um aspecto natural da língua vernácula sem que traduzam literalmente mencionadas unidades Neste sentido, informo que esta pesquisa tem por objetivo elaborar um glossário, para que professores e alunos possam beneficiar-se, a fim de empregar as Unidades Fraseológicas (UFs) apresentadas no glossário de maneira correta Para tanto, apresento definições de fraseologia, lexicografia e UFs; faço um levantamento das UFs contempladas no livro El ventilador, material adotado na disciplina de Língua IV, ministrada por mim (217), e logo passo a buscá-las nos dicionários que usei como corpus nesta pesquisa (DURÃO; VARGAS, 211; GÓMEZ MOLINA, 24; LEAL RIOL, 211; PENADÉS MATÍNEZ, 1999; RIOS, 213; YAGÜE GUTIÉRREZ, 23; MONTEIRO-PLANTIN, 212; ORTIGOZA; DURÃO, 214; ORTIZ ALVAREZ, 211; VARGAS; RIOS, 213, RIOS, 24, 21a, 21b, 213) (BENÍTEZ PÉREZ; DURÃO, 21; DURÃO, 1999; FERREIRA; 212, 213; VIEIRA; FERREIRA; MIGUEL, 215; FERREIRA; XAVIER; MIGUEL, 215; FERREIRA; MIGUEL, 217) Elaboro fichas lexicográficas que serviram de base para a confecção do glossário (BIDERMAN,1984, 1998a, 1998b; OLIVEIRA, 216; WELQUER, 24), o qual é uma ferramenta para auxiliar professores e alunos Reitero a necessidade da implementação de UFs para que os aprendizes se comuniquem com maior competência comunicativa e naturalidade Espero que a elaboração do glossário desenvolvido neste estudo possa ajudar tanto professores quanto alunos a empregar adequadamente as UFs, já que as mesmas se encontram em discursos orais e escritos, da língua materna assim como da língua meta
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2018.00
2024-05-01T11:54:45Z
2024-05-01T11:54:45Z
25.05.2018
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.uel.br/handle/123456789/9333
url https://repositorio.uel.br/handle/123456789/9333
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Mestrado Profissional
Letras Estrangeiras Modernas
Centro de Letras e Ciências Humanas
Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras Modernas
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv Londrina
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UEL
instname:Universidade Estadual de Londrina (UEL)
instacron:UEL
instname_str Universidade Estadual de Londrina (UEL)
instacron_str UEL
institution UEL
reponame_str Repositório Institucional da UEL
collection Repositório Institucional da UEL
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UEL - Universidade Estadual de Londrina (UEL)
repository.mail.fl_str_mv bcuel@uel.br||
_version_ 1853666920295825408
spelling Echando un cable : contribuições da fraseologia para o ensino de espanhol, o glossário em sala de aulaLíngua espanholaEstudo e ensinoLíngua espanholaFraseologiaLíngua espanholaSpanish languagePhraseologySpanish languageGlossaries, vocabularies, etcSpanish language - Study and teachingResumo: A Fraseologia tem se destacado em pesquisas no Brasil (XATARA, 1998; ORTIZ ALVAREZ 27; MONTEIRO-PLANTIN, 212; RIOS, 24, 21a, 21b, 213), sobretudo após a década de 9 Faz-se presente na língua falada frequentemente Diante de pesquisas, evidencio que os discentes as utilizam assiduamente em sua língua materna, portanto defendo essa prática nas aulas de Espanhol como Língua Estrangeira, para que os aprendizes aprimorem sua percepção sobre um aspecto natural da língua vernácula sem que traduzam literalmente mencionadas unidades Neste sentido, informo que esta pesquisa tem por objetivo elaborar um glossário, para que professores e alunos possam beneficiar-se, a fim de empregar as Unidades Fraseológicas (UFs) apresentadas no glossário de maneira correta Para tanto, apresento definições de fraseologia, lexicografia e UFs; faço um levantamento das UFs contempladas no livro El ventilador, material adotado na disciplina de Língua IV, ministrada por mim (217), e logo passo a buscá-las nos dicionários que usei como corpus nesta pesquisa (DURÃO; VARGAS, 211; GÓMEZ MOLINA, 24; LEAL RIOL, 211; PENADÉS MATÍNEZ, 1999; RIOS, 213; YAGÜE GUTIÉRREZ, 23; MONTEIRO-PLANTIN, 212; ORTIGOZA; DURÃO, 214; ORTIZ ALVAREZ, 211; VARGAS; RIOS, 213, RIOS, 24, 21a, 21b, 213) (BENÍTEZ PÉREZ; DURÃO, 21; DURÃO, 1999; FERREIRA; 212, 213; VIEIRA; FERREIRA; MIGUEL, 215; FERREIRA; XAVIER; MIGUEL, 215; FERREIRA; MIGUEL, 217) Elaboro fichas lexicográficas que serviram de base para a confecção do glossário (BIDERMAN,1984, 1998a, 1998b; OLIVEIRA, 216; WELQUER, 24), o qual é uma ferramenta para auxiliar professores e alunos Reitero a necessidade da implementação de UFs para que os aprendizes se comuniquem com maior competência comunicativa e naturalidade Espero que a elaboração do glossário desenvolvido neste estudo possa ajudar tanto professores quanto alunos a empregar adequadamente as UFs, já que as mesmas se encontram em discursos orais e escritos, da língua materna assim como da língua metaTrabalho de Conclusão Final (Mestrado Profissional em Letras Estrangeiras Modernas) - Universidade Estadual de Londrina, Centro de Letras e Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras ModernasAbstract: The Phraseology has been prominent in researches in Brazil (XATARA, 1998; ORTIZ ALVAREZ 27; MONTEIRO-PLANTIN, 212; RIOS, 24, 21a, 21b, 213), especially after the 9's In the face of research, I show that students use them assiduously in their mother tongue, so I defend this practice in Spanish as a Foreign Language, so that learners improve their perception of a natural aspect of the vernacular without literally translating said units In this sense, I inform that this research has the objective of elaborating a glossary, so that teachers and students can benefit, in order to use the Phraseological Units (UFs) presented in the glossary in a correct way For that, I present definitions of phraseology, lexicography and UFs; I do a survey of the UFs contemplated in the book El ventilador, textbook adopted in the discipline of Language IV, ministered by me (217), and soon I look for them in the dictionaries that I used as corpus in this research (DURÃO; VARGAS, 211; GÓMEZ MOLINA, 24; LEAL RIOL, 211; PENADÉS MATÍNEZ, 1999; RIOS, 213; YAGÜE GUTIÉRREZ, 23; MONTEIRO-PLANTIN, 212; ORTIGOZA; DURÃO, 214; ORTIZ ALVAREZ, 211; VARGAS; RIOS, 213, RIOS, 24, 21a, 21b, 213) (BENÍTEZ PÉREZ; DURÃO, 21; DURÃO, 1999; FERREIRA; 212, 213; VIEIRA; FERREIRA; MIGUEL, 215; FERREIRA; XAVIER; MIGUEL, 215; FERREIRA; MIGUEL, 217) This paper presents the lexicographic fact sheets that served as a basis for the preparation of the glossary (BIDERMAN, 1984, 1998a; 1998b; OLIVEIRA, 216; WELQUER, 24), which is a tool to help teachers and students I reiterate the need for the implementation of UFs so that the learners communicate with greater communicative competence and naturalness I hope that the development of the glossary developed in this study can help both teachers and students to properly use the UFs, since they are found in oral and written discourses of the mother tongue as well as the target languageFerrreira, Cláudia Cristina [Orientador]Durão, Adja Balbino de Amorim BarbieriAndrade, Otávio Goes de2024-05-01T11:54:45Z2024-05-01T11:54:45Z2018.0025.05.2018info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://repositorio.uel.br/handle/123456789/9333porMestrado ProfissionalLetras Estrangeiras ModernasCentro de Letras e Ciências HumanasPrograma de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras ModernasLondrinareponame:Repositório Institucional da UELinstname:Universidade Estadual de Londrina (UEL)instacron:UELinfo:eu-repo/semantics/openAccessMiguel, Thalita Aguiar Molin2025-09-10T21:13:14Zoai:repositorio.uel.br:123456789/9333Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.bibliotecadigital.uel.br/PUBhttp://www.bibliotecadigital.uel.br/OAI/oai2.phpbcuel@uel.br||opendoar:2025-09-10T21:13:14Repositório Institucional da UEL - Universidade Estadual de Londrina (UEL)false
score 15,301603