Monteiro Lobato and translation: "Um país se faz com homens e livros"

This paper examines the role of the Brazilian writer Monteiro Lobato in the growth of the book industry in Brazil, concentrating on his translations of children's literature. Lobato revolutionized the book industry in Brazil by introducing more commercial techniques and by marketing his books t...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Milton, John
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2018
País:Brasil
Institución:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
Repositorio:DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/38344
Acceso en línea:https://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/38344
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Monteiro Lobato
Children's literature in translation
Adaptation
Peter Pan
D. Quixote das Crianças
Getúlio Vargas
Descripción
Sumario:This paper examines the role of the Brazilian writer Monteiro Lobato in the growth of the book industry in Brazil, concentrating on his translations of children's literature. Lobato revolutionized the book industry in Brazil by introducing more commercial techniques and by marketing his books to social classes that were not used to buying books. Lobato also uses his translations to introduce critiques of Brazil in the 1930s, particularly the political and economic closure of the Estado Novo of Getúlio Vargas. Indeed, the criticisms voiced in Peter Pan resulted in Lobato's spending three months in jail in 1941.