Brevísima lascasiana: cómo reeditar un clásico colonial hispanoamericano

¿Cuáles son las preguntas que todo lector se hace ante un texto colonial hispanoamericano? Y ¿cuáles son los cuestionamientos que persisten si el texto en cuestión podría considerarse canónico? Para hacer una edición de un texto colonial antiguo, es necesario considerar las respuestas a este tipo de...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Teglia, Vanina María
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2018
País:Argentina
Institución:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
Repositorio:CONICET Digital (CONICET)
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ri.conicet.gov.ar:11336/86150
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/11336/86150
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:LITERATURA COLONIAL
LITERATURA LATINOAMERICANA
EDICIONES CRÍTICAS
BARTOLOMÉ DE LAS CASAS
https://purl.org/becyt/ford/6.2
https://purl.org/becyt/ford/6
id AR_f933f9939b79fac6cd449f8a360da63f
oai_identifier_str oai:ri.conicet.gov.ar:11336/86150
network_acronym_str AR
network_name_str Argentina
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv Brevísima lascasiana: cómo reeditar un clásico colonial hispanoamericano
How to realize an edition of a canonical colonial text: the case of lascasian revísima
title Brevísima lascasiana: cómo reeditar un clásico colonial hispanoamericano
spellingShingle Brevísima lascasiana: cómo reeditar un clásico colonial hispanoamericano
Teglia, Vanina María
LITERATURA COLONIAL
LITERATURA LATINOAMERICANA
EDICIONES CRÍTICAS
BARTOLOMÉ DE LAS CASAS
https://purl.org/becyt/ford/6.2
https://purl.org/becyt/ford/6
title_short Brevísima lascasiana: cómo reeditar un clásico colonial hispanoamericano
title_full Brevísima lascasiana: cómo reeditar un clásico colonial hispanoamericano
title_fullStr Brevísima lascasiana: cómo reeditar un clásico colonial hispanoamericano
title_full_unstemmed Brevísima lascasiana: cómo reeditar un clásico colonial hispanoamericano
title_sort Brevísima lascasiana: cómo reeditar un clásico colonial hispanoamericano
dc.creator.none.fl_str_mv Teglia, Vanina María
author Teglia, Vanina María
author_facet Teglia, Vanina María
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv LITERATURA COLONIAL
LITERATURA LATINOAMERICANA
EDICIONES CRÍTICAS
BARTOLOMÉ DE LAS CASAS
https://purl.org/becyt/ford/6.2
https://purl.org/becyt/ford/6
topic LITERATURA COLONIAL
LITERATURA LATINOAMERICANA
EDICIONES CRÍTICAS
BARTOLOMÉ DE LAS CASAS
https://purl.org/becyt/ford/6.2
https://purl.org/becyt/ford/6
description ¿Cuáles son las preguntas que todo lector se hace ante un texto colonial hispanoamericano? Y ¿cuáles son los cuestionamientos que persisten si el texto en cuestión podría considerarse canónico? Para hacer una edición de un texto colonial antiguo, es necesario considerar las respuestas a este tipo de preguntas. Así, en primer lugar, son insoslayables las problemáticas vinculadas al proceso colonial en el que el texto es producido. Por esto, habría que señalar los cambios discursivos definidos por el contexto del Nuevo Mundo y, más precisamente, por el contexto transatlántico de producción; prever, del mismo modo, las lecturas que podrían emerger de una lectura al día de hoy. La situación se da de manera diferente en textos medievales o del Siglo de Oro producidos en contextos metropolitanos o que no implican un traslado de formas simbólicas vinculadas al poder. En esos otros textos, emerge la necesidad de relevar recursos significativos determinados particularmente por el específico sistema discursivo que crea la novedosa situación colonial de enunciación. También, es necesario reflexionar sobre el género ?muy pasible de transformaciones en estos casos?, sobre el contexto que otorga verosimilitud y los usos de estos efectos, sobre la polifonía de los testigos de vista de los hechos y del mundo natural, y reconocer si hubo inversión o novedad en la representación de los nativos, entre otros. En suma, en este trabajo, propongo que las ediciones de textos coloniales respondan preguntas acerca de cuáles son las transformaciones discursivas y los posicionamientos del texto respecto de un corpus colonial ?entendido en sentido amplio? y del proceso de conquista y colonización. | What questions do all readers ask themselves before a Spanish-American colonial text? And what questions persist if said text is also considered canonical? To realize an edition of an old colonial text, it is necessary to consider the answers to such questions. One must take into account the difference between Spanish-American colonial texts and texts from the medieval period or the Spanish Golden Age produced in metropolitan contexts or that do not imply a transfer or imposition of exogenous symbolic forms linked to power. Unlike with the latter, the edition of a colonial text should involve surveying significant resources determined by the specific discursive system that creates the novel colonial situation of enunciation. That is to say, the problems linked to the colonial process through which the text is produced are unavoidable. Therefore, firstly, we should point out the discursive changes caused by the context of the New World and, more precisely, by the transatlantic context of production; it is also necessary to foresee, in the same way, the readings that could emerge today. Moreover, it would be necessary to reflect on gender?quite likely on transformations in these cases?; on context and its granting of verisimilitude and the uses of these effects; on the polyphony of witnesses in view of events and the natural world. It is also important to consider if there was an investment or novelty in the representation of natives, among others. In short, in this article, I propose that editions of colonial texts answer questions about the discursive transformations and positioning of the text regarding a broad colonial corpus and the process of conquest and colonization.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-12
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
info:ar-repo/semantics/articulo
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11336/86150
Teglia, Vanina María; Brevísima lascasiana: cómo reeditar un clásico colonial hispanoamericano; Universidad de Alicante. Centro de Estudios Literarios Iberoamericanos Mario Benedetti; América sin nombre; 23; 12-2018; 269-279
1577-3442
1989-9831
CONICET Digital
CONICET
url http://hdl.handle.net/11336/86150
identifier_str_mv Teglia, Vanina María; Brevísima lascasiana: cómo reeditar un clásico colonial hispanoamericano; Universidad de Alicante. Centro de Estudios Literarios Iberoamericanos Mario Benedetti; América sin nombre; 23; 12-2018; 269-279
1577-3442
1989-9831
CONICET Digital
CONICET
dc.language.none.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://americasinnombre.ua.es/article/view/2018-n23-brevisima-lascasiana-como-reeditar-un-clasico-colonial-hispanoamericano
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.14198/AMESN.2018.23.22
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
eu_rights_str_mv openAccess
rights_invalid_str_mv https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad de Alicante. Centro de Estudios Literarios Iberoamericanos Mario Benedetti
publisher.none.fl_str_mv Universidad de Alicante. Centro de Estudios Literarios Iberoamericanos Mario Benedetti
dc.source.none.fl_str_mv reponame:CONICET Digital (CONICET)
instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
instname_str Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
reponame_str CONICET Digital (CONICET)
collection CONICET Digital (CONICET)
repository.name.fl_str_mv CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
repository.mail.fl_str_mv dasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.ar
_version_ 1799195418446266368
spelling Brevísima lascasiana: cómo reeditar un clásico colonial hispanoamericanoHow to realize an edition of a canonical colonial text: the case of lascasian revísimaTeglia, Vanina MaríaLITERATURA COLONIALLITERATURA LATINOAMERICANAEDICIONES CRÍTICASBARTOLOMÉ DE LAS CASAShttps://purl.org/becyt/ford/6.2https://purl.org/becyt/ford/6¿Cuáles son las preguntas que todo lector se hace ante un texto colonial hispanoamericano? Y ¿cuáles son los cuestionamientos que persisten si el texto en cuestión podría considerarse canónico? Para hacer una edición de un texto colonial antiguo, es necesario considerar las respuestas a este tipo de preguntas. Así, en primer lugar, son insoslayables las problemáticas vinculadas al proceso colonial en el que el texto es producido. Por esto, habría que señalar los cambios discursivos definidos por el contexto del Nuevo Mundo y, más precisamente, por el contexto transatlántico de producción; prever, del mismo modo, las lecturas que podrían emerger de una lectura al día de hoy. La situación se da de manera diferente en textos medievales o del Siglo de Oro producidos en contextos metropolitanos o que no implican un traslado de formas simbólicas vinculadas al poder. En esos otros textos, emerge la necesidad de relevar recursos significativos determinados particularmente por el específico sistema discursivo que crea la novedosa situación colonial de enunciación. También, es necesario reflexionar sobre el género ?muy pasible de transformaciones en estos casos?, sobre el contexto que otorga verosimilitud y los usos de estos efectos, sobre la polifonía de los testigos de vista de los hechos y del mundo natural, y reconocer si hubo inversión o novedad en la representación de los nativos, entre otros. En suma, en este trabajo, propongo que las ediciones de textos coloniales respondan preguntas acerca de cuáles son las transformaciones discursivas y los posicionamientos del texto respecto de un corpus colonial ?entendido en sentido amplio? y del proceso de conquista y colonización. | What questions do all readers ask themselves before a Spanish-American colonial text? And what questions persist if said text is also considered canonical? To realize an edition of an old colonial text, it is necessary to consider the answers to such questions. One must take into account the difference between Spanish-American colonial texts and texts from the medieval period or the Spanish Golden Age produced in metropolitan contexts or that do not imply a transfer or imposition of exogenous symbolic forms linked to power. Unlike with the latter, the edition of a colonial text should involve surveying significant resources determined by the specific discursive system that creates the novel colonial situation of enunciation. That is to say, the problems linked to the colonial process through which the text is produced are unavoidable. Therefore, firstly, we should point out the discursive changes caused by the context of the New World and, more precisely, by the transatlantic context of production; it is also necessary to foresee, in the same way, the readings that could emerge today. Moreover, it would be necessary to reflect on gender?quite likely on transformations in these cases?; on context and its granting of verisimilitude and the uses of these effects; on the polyphony of witnesses in view of events and the natural world. It is also important to consider if there was an investment or novelty in the representation of natives, among others. In short, in this article, I propose that editions of colonial texts answer questions about the discursive transformations and positioning of the text regarding a broad colonial corpus and the process of conquest and colonization.What questions do all readers ask themselves before a Spanish-American colonial text? And what questions persist if said text is also considered canonical? To realize an edition of an old colonial text, it is necessary to consider the answers to such questions. One must take into account the difference between Spanish-American colonial texts and texts from the medieval period or the Spanish Golden Age produced in metropolitan contexts or that do not imply a transfer or imposition of exogenous symbolic forms linked to power. Unlike with the latter, the edition of a colonial text should involve surveying significant resources determined by the specific discursive system that creates the novel colonial situation of enunciation. That is to say, the problems linked to the colonial process through which the text is produced are unavoidable. Therefore, firstly, we should point out the discursive changes caused by the context of the New World and, more precisely, by the transatlantic context of production; it is also necessary to foresee, in the same way, the readings that could emerge today. Moreover, it would be necessary to reflect on gender—quite likely on transformations in these cases—; on context and its granting of verisimilitude and the uses of these effects; on the polyphony of witnesses in view of events and the natural world. It is also important to consider if there was an investment or novelty in the representation of natives, among others. In short, in this article, I propose that editions of colonial texts answer questions about the discursive transformations and positioning of the text regarding a broad colonial corpus and the process of conquest and colonization.Fil: Teglia, Vanina María. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Literatura Hispanoamericana; ArgentinaUniversidad de Alicante. Centro de Estudios Literarios Iberoamericanos Mario Benedetti2018-12info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:ar-repo/semantics/articuloapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11336/86150Teglia, Vanina María; Brevísima lascasiana: cómo reeditar un clásico colonial hispanoamericano; Universidad de Alicante. Centro de Estudios Literarios Iberoamericanos Mario Benedetti; América sin nombre; 23; 12-2018; 269-2791577-34421989-9831CONICET DigitalCONICETspainfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://americasinnombre.ua.es/article/view/2018-n23-brevisima-lascasiana-como-reeditar-un-clasico-colonial-hispanoamericanoinfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.14198/AMESN.2018.23.22info:eu-repo/semantics/openAccesshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/reponame:CONICET Digital (CONICET)instname:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas2024-05-08T13:51:53Zoai:ri.conicet.gov.ar:11336/86150instacron:CONICETInstitucionalhttp://ri.conicet.gov.ar/Organismo científico-tecnológicoNo correspondehttp://ri.conicet.gov.ar/oai/requestdasensio@conicet.gov.ar; lcarlino@conicet.gov.arArgentinaNo correspondeNo correspondeNo correspondeopendoar:34982024-05-08 13:51:53.995CONICET Digital (CONICET) - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicasfalse
score 15.811543