Antimodernos periféricos: traducción, importación y tradición clásica en La Nueva República
Críticos como Antoine Compagnon o William Marx sostienen que los escritores de arrièregarde no serían conservadores pasivos que se oponen a lo nuevo en tanto verdadera categoría activa de la modernidad, sino que participarían en el mismo campo de disputa en el que se desenvuelven las vanguardias. Di...
| Author: | |
|---|---|
| Format: | article |
| Status: | Published version |
| Publication Date: | 2019 |
| Country: | Argentina |
| Institution: | Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
| Repository: | CONICET Digital (CONICET) |
| Language: | Spanish |
| OAI Identifier: | oai:ri.conicet.gov.ar:11336/159216 |
| Online Access: | http://hdl.handle.net/11336/159216 |
| Access Level: | Open access |
| Keyword: | NACIONALISMO DE DERECHA PERIFERIA ANTIMODERNIDAD TRADUCCIÓN https://purl.org/becyt/ford/6.2 https://purl.org/becyt/ford/6 |
| Summary: | Críticos como Antoine Compagnon o William Marx sostienen que los escritores de arrièregarde no serían conservadores pasivos que se oponen a lo nuevo en tanto verdadera categoría activa de la modernidad, sino que participarían en el mismo campo de disputa en el que se desenvuelven las vanguardias. Discursos críticos como los de Compagnon o Marx, pensados desde el corpus de los modernismos europeos, no pueden trasladarse de forma automática al ámbito latinoamericano. De hecho, uno de los aspectos cruciales de las arrière-gardes, la referencia a una tradición previa, recibirá una respuesta idiosincrática en el contexto argentino, una respuesta que supone otra paradoja: la de un nacionalismo literario constituido a partir de la traducción y la importación, tal como se advierte en el periódico de la derecha nacionalista La Nueva República. Para analizar esta relación del nacionalismo con las lenguas y las literaturas extranjeras proponemos la noción de “antimodernismo periférico”. |
|---|