Traducción e interpretación: Problemas presentes en la IV Egloga de Virgilio

La IV égloga de Virgilio presenta problemas de traducción en algunos versos que merecen ser atentamente examinados para no oscurecer el significado del poema. Es necesario dilucidar la cosmovisión y la concepción del tiempo que el poeta ha querido transmitir para poder traducir con adecuación y la m...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Buisel, María Delia
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2012
País:Argentina
Institución:Universidad Nacional de La Plata. Facultad Humanidades y Ciencias de la Educación
Repositorio:Memoria Académica (UNLP-FAHCE)
Idioma:español
OAI Identifier:oai:memoria.fahce.unlp.edu.ar:snrd:Jpr6308
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.6308/pr.6308.pdf
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Literatura
Egloga IV
Virgilio
Puer
Mito de las edades
Concepción del tiempo
IVth Eclogue
Virgil
Myth of the ages
Conception of time
Descripción
Sumario:La IV égloga de Virgilio presenta problemas de traducción en algunos versos que merecen ser atentamente examinados para no oscurecer el significado del poema. Es necesario dilucidar la cosmovisión y la concepción del tiempo que el poeta ha querido transmitir para poder traducir con adecuación y la mayor precisión posible el texto y no quebrar su unidad y coherencia. Los textos problemáticos a examinar son: v. 5 'ab integro'; v. 8 'puero, quo'; v. 11 'decus hoc aevi'; v. 34-36: 'alter', 'altera', 'altera'; v. 60 'risu'; v. 62 'risere parentes / parentem /parenti'