Poesía y traducción testimonial: Claribel Alegría y Carolyn Forché
La poeta estadounidense Carolyn Forché ha desarrollado una amplia actividad como activista por los derechos humanos y traductora de poesía. Este artículo estudia la poética de traducción de Forché en la introducción a su antología Against Forgetting. Twentieth-Century Poetry of Witness (1993), y en...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2022 |
| País: | Argentina |
| Institución: | Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
| Repositorio: | CONICET Digital (CONICET) |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ri.conicet.gov.ar:11336/203091 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/11336/203091 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | TRADUCCION POÉTICA CLARIBEL ALEGRÍA CAROLYN FORCHÉ TRADUCCIÓN TESTIMONIAL https://purl.org/becyt/ford/6.2 https://purl.org/becyt/ford/6 |
| Sumario: | La poeta estadounidense Carolyn Forché ha desarrollado una amplia actividad como activista por los derechos humanos y traductora de poesía. Este artículo estudia la poética de traducción de Forché en la introducción a su antología Against Forgetting. Twentieth-Century Poetry of Witness (1993), y en las traducciones que Forché hace de Flowers from the Volcano (Claribel Alegría 1982). Se propone el concepto de “traducción testimonial”, cuyo objetivo específico nosería solo la difusión literaria en la lengua de llegada. Se toma como marco teórico el aporte de Antoine Berman y de Lawrence Venuti. |
|---|