En torno a la recepción de Kafka en el Río de la Plata : las traducciones de Mario Benedetti, Héctor Galmés y Jorge Luis Borges
El objetivo de este trabajo consiste en presentar una muestra de la recepción de Franz Kafka en el Río de la Plata por medio de las traducciones más destacadas del campo literario uruguayo entre 1944 y 1975. Las traducciones fundacionales de Mario Benedetti —publicadas hacia fines de los años cuaren...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2015 |
| País: | Argentina |
| Institución: | Universidad Nacional de Cuyo |
| Repositorio: | Biblioteca Digital (UNCu) |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:bdigital.uncu.edu.ar:15112 |
| Acceso en línea: | http://bdigital.uncu.edu.ar/15112 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Literatura comparada Literatura uruguaya Kafka, Franz Traducciones al español |
| Sumario: | El objetivo de este trabajo consiste en presentar una muestra de la recepción de Franz Kafka en el Río de la Plata por medio de las traducciones más destacadas del campo literario uruguayo entre 1944 y 1975. Las traducciones fundacionales de Mario Benedetti —publicadas hacia fines de los años cuarenta— abrieron un cauce de lectura divergente del abordaje formalista defendido por la crítica vernácula. Muchos años después, la traducción de La metamorfosis (1975), a cargo del escritor Héctor Galmés, propondría una revisión de Kafka y de una de las traducciones canónicas más arraigadas en la cultura rioplatense, la atribuida a Jorge Luis Borges. Hemos querido consignar la tarea de los escritores y críticos que difundieron la obra desde perspectivas estéticas e ideológicas divergentes, ampliando de forma irreversible el campo de lecturas de la cultura uruguaya. |
|---|