En torno a la recepción de Kafka en el Río de la Plata : las traducciones de Mario Benedetti, Héctor Galmés y Jorge Luis Borges

El objetivo de este trabajo consiste en presentar una muestra de la recepción de Franz Kafka en el Río de la Plata por medio de las traducciones más destacadas del campo literario uruguayo entre 1944 y 1975. Las traducciones fundacionales de Mario Benedetti —publicadas hacia fines de los años cuaren...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Hornos Weisz, Leticia
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2015
País:Argentina
Institución:Universidad Nacional de Cuyo
Repositorio:Biblioteca Digital (UNCu)
Idioma:español
OAI Identifier:oai:bdigital.uncu.edu.ar:15112
Acceso en línea:http://bdigital.uncu.edu.ar/15112
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Literatura comparada
Literatura uruguaya
Kafka, Franz
Traducciones al español
Descripción
Sumario:El objetivo de este trabajo consiste en presentar una muestra de la recepción de Franz Kafka en el Río de la Plata por medio de las traducciones más destacadas del campo literario uruguayo entre 1944 y 1975. Las traducciones fundacionales de Mario Benedetti —publicadas hacia fines de los años cuarenta— abrieron un cauce de lectura divergente del abordaje formalista defendido por la crítica vernácula. Muchos años después, la traducción de La metamorfosis (1975), a cargo del escritor Héctor Galmés, propondría una revisión de Kafka y de una de las traducciones canónicas más arraigadas en la cultura rioplatense, la atribuida a Jorge Luis Borges. Hemos querido consignar la tarea de los escritores y críticos que difundieron la obra desde perspectivas estéticas e ideológicas divergentes, ampliando de forma irreversible el campo de lecturas de la cultura uruguaya.