Algunos problemas textuales en la transmisión del <i>Corpus Paroemiographorum Graecorum</i>
Las colecciones de proverbios que forman nuestro <i>Corpus Paroemiographorum Graecorum</i> son resúmenes de resúmenes de otros resúmenes anteriores, que remontan en última instancia por intermedio de la colección de Zenobio, a la gran recopilación de refranes en trece libros de Dídimo, q...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2000 |
| País: | Argentina |
| Institución: | Universidad Nacional de La Plata |
| Repositorio: | SEDICI (UNLP) |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:sedici.unlp.edu.ar:10915/8612 |
| Acceso en línea: | http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/8612 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Letras Humanidades literatura griega clásica mundo antiguo análisis literario filología |
| Sumario: | Las colecciones de proverbios que forman nuestro <i>Corpus Paroemiographorum Graecorum</i> son resúmenes de resúmenes de otros resúmenes anteriores, que remontan en última instancia por intermedio de la colección de Zenobio, a la gran recopilación de refranes en trece libros de Dídimo, quien a su vez recogió la erudición precedente, cuya obra más destacada fueron los estudios de Aristófanes de Bizancio. Esta compleja, y a menudo oscura transmisión, ha provocado que tanto los lemas como las explicaciones de los proverbios presenten con frecuencia problemas textuales o de interpretación, como consecuencia en muchos casos de los sucesivos recortes o de la yuxtaposición, no siempre feliz, de fuentes diversas. |
|---|