Experiencias de escritura y traducción. Un revólver para Mack de Pablo Urbanyi
Este artículo se propone explorar los diversos procesos de (re) escritura y (auto) traducción interlingüística e intralingüística que atraviesan y constituyen las distintas versiones de Un revólver para Mack del escritor húngaro-argentino-canadiense Pablo Urbanyi (n. 1939). Esta novela acredita dos...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2017 |
| País: | Argentina |
| Institución: | Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
| Repositorio: | CONICET Digital (CONICET) |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ri.conicet.gov.ar:11336/67133 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/11336/67133 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Un Revólver para Mack Pablo Urbanyi (Re) Escritura (Auto) Traducción Identidades Lingüístico-Cultural, Literaria y Política https://purl.org/becyt/ford/6.2 https://purl.org/becyt/ford/6 |
| Sumario: | Este artículo se propone explorar los diversos procesos de (re) escritura y (auto) traducción interlingüística e intralingüística que atraviesan y constituyen las distintas versiones de Un revólver para Mack del escritor húngaro-argentino-canadiense Pablo Urbanyi (n. 1939). Esta novela acredita dos ediciones en español, publicadas en Argentina en 1974 y 2010, y una en francés, publicada en Canadá en 1992. De manera específica, el artículo aborda el estudio de los procesos mencionados en relación con las modificaciones que afectan la estructura de la obra y su argumento, la construcción de los personajes y la configuración de las figuras de Autor y Lector. En un plano más general, el artículo indaga acerca de la formación de las identidades lingüístico-cultural, literaria y política que se gestan en el discurso literario a través de la negociación que implican esos procesos de (re) escritura y (auto) traducción. |
|---|