La transmisión textual de la traducción de la Divina Comedia (1515): ¿del impreso al manuscrito?

El texto de la primera traducción impresa de la Divina Comedia (Burgos, 1515) se conserva sólo en un manuscrito (HSA, B2183), considerado hasta ahora el texto de base que se usó en la imprenta. Este tema ha sido poco discutido, tal vez por la falta de un estudio minucioso que aborde el manuscrito y...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Hamlin, Cinthia Maria
Formato: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2013
País:Argentina
Recursos:Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
Repositorio:CONICET Digital (CONICET)
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ri.conicet.gov.ar:11336/26786
Acesso em linha:http://hdl.handle.net/11336/26786
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:TRADUCCIÓN COMEDIA
TESTIMONIO MANUSCRITO E IMRESO
FILIACIÓN
https://purl.org/becyt/ford/6.2
https://purl.org/becyt/ford/6
Descrição
Resumo:El texto de la primera traducción impresa de la Divina Comedia (Burgos, 1515) se conserva sólo en un manuscrito (HSA, B2183), considerado hasta ahora el texto de base que se usó en la imprenta. Este tema ha sido poco discutido, tal vez por la falta de un estudio minucioso que aborde el manuscrito y los problemas de su transmisión textual. En el presente trabajo, intentaremos problematizar la relación de filiación que se ha dado por sentada entre el testimonio manuscrito y el impreso, a través de un cotejo que se enfocará especialmente en los versos enmendados y en las variantes tanto léxicas como sintagmáticas.