Preliminares de la traducción: dos antologías de poesía francesa cruzadas
Este trabajo realizará un trabajo comparativo entre dos antologías de poesía francesa publicadas en Argentina durante los último 30 años: "Poetas franceses contemporáneos" (1974), compilada por el poeta Raúl Gustavo Aguirre y "Poesía francesa contemporánea" (1997), preparada por...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2010 |
| País: | Argentina |
| Institución: | Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas |
| Repositorio: | CONICET Digital (CONICET) |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ri.conicet.gov.ar:11336/101434 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/11336/101434 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | TRADUCCIÓN POESIA FRANCESA ANTOLOGÍAS DE POESÍA https://purl.org/becyt/ford/6.2 https://purl.org/becyt/ford/6 |
| Sumario: | Este trabajo realizará un trabajo comparativo entre dos antologías de poesía francesa publicadas en Argentina durante los último 30 años: "Poetas franceses contemporáneos" (1974), compilada por el poeta Raúl Gustavo Aguirre y "Poesía francesa contemporánea" (1997), preparada por el poeta Jorge Fondebrider. El análisis del dispositivo paratextual (prefacios, introducciones, notas) de cada una de estas publicaciones resaltará la intervención determinante del traductor, que construye un marco de lectura y le asigna valores específicos a los textos que traduce. |
|---|